www.iiiWe.com » دیدگاه

 دیدگاه   
 
یک عکس ، یک عکاس ـ 3 01:41 دوشنبه 29 دی 1393
1
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
بابت ابراز لطف دلگرم‌کننده‌ی عزیزان، سپاس‌گزارم.
دیرینه، کاربردی، باشکوه و .... خیال‌انگیز 01:38 دوشنبه 29 دی 1393
1
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
لطف و توجه دلگرمی‌بخش همکاران و دوستان ارجمند را ارج می‌نهم
و سپاس‌گزارم.
تصاویر نفس گیر زمستانی 00:39 چهارشنبه 24 دی 1393
0
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
سپاس‌گزارم.
یک عکس ، یک عکاس ـ 3 00:35 چهارشنبه 24 دی 1393
0
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
سپاس از شما همکاران ارجمند، بابت توجه‌تان.
12لحظه مهم علمی 2014 به روایت «گاردین» 00:25 چهارشنبه 24 دی 1393
2
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
با سپاس بابت به اشتراک گذاشتن این محتوای علمی؛
متأسفانه هنوز سرویس دانش و دقت علمی در خبرگزاری‌های ما جایگاه درخور خود را نیافته‌ا‌ند
و گویی از سر رفع تکلیف به مطالبی از این دست پرداخته می‌شود.
به‌راستی آیا درست و دقیق و سرراست ترجمه کردن تا این اندازه دشوار است!؟

مسئول محترم سرویس دانش خبرگزاری ایسنا، با شما هستم!
آخر «زوال غیرقابل معکوس» یعنی چه!!؟
«دنباله‌دار تحت تعقیب» دیگر چه صیغه‌ای است!!؟
این ترکیب‌های مغلق و بی‌معنی و غیراصولی را از کجا درمی‌آورید!!!؟ 
آیا خیلی سخت است که «irreversible» را به جای «غیرقابل معکوس»! آسان و سرراست «برگشت‌ناپذیر» ترجمه کنید!؟
در عبارت «Monica Garady'sR reaction to the Philae landing» دقیقاً کدام عبارت است که آن را «دنباله‌دار تحت تعقیب»! ترجمه کرده‌اید!؟
حالا جرمش چه بوده این دنباله‌دار که تحت تعقیب است!؟

برای زبان، دانش و کاری که برایش وقت می‌گذاریم، ارزش قائل باشیم.
صِرفِ حک کردنِ نشان «ISNA» در پای عکس‌های یک منبع خارجی، خبر را فارسی نمی‌کند.


دوستان می‌توانند اصل این مطلب را در این‌جا بخوانند و ببینند :

www.theguardian.com/science/2014
طبیعت زیبای نروژ 19:43 سه شنبه 23 دی 1393
1
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
سپاس ویژه ...

پیشنهاد می‌کنم دوست‌داران طبیعت و عکاسی، سری هم به این نشانی بزنند :



www.mehrnews.com/photo/2442317


گام نخستِ جام ملت‌های آسیا را استوار برداشتیم ؛ شادباش... 11:01 سه شنبه 23 دی 1393
2
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
از همکاران ارجمندم بابت لطف و حُسن‌توجه‌شان سپاس‌گزارم.

آقای مهندس افتخاری عزیز،
متأسفانه در دو بازی بعدی به‌علت برگزاری در شهری دیگر در روزی غیرتعطیل،
«مخبر وِیژه» نداریم؛ اما اگر با یاری پروردگار و همت ملی‌پوشان، تیم کشورمان
به دور بعد راه یابد و در شهر ملبورن بازی داشته باشد، به احتمال فراوان باز هم
خبرهای مصور و ان‌شاءالله خوش را از نمایندگان‌مان خواهیم داشت.
:-)

آقای مهندس مجیدی گرامی،
ما هم برای تحقق یافتن آرزوی خوب‌تان دعا می‌کنیم.
پاینده باشید.
کارنامه‌ی حضور «گروه رسانه‌ای دیرین» در «من، تو و صنعت... 15:53 یکشنبه 21 دی 1393
2
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
لطف و مهر و قدرشناسی همه‌ی دوستان و همکاران نازنین را ارج می‌نهم.
درودهای گرم من و همکارانم در گروه رسانه‌ای دیرین، نثار شما گرامیان ...
حنجره‌ی گجت، بزن بریم. 20:28 آدینه 19 دی 1393
3
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا


استاد احمد رسول‌زاده، گوینده‌ی پیش‌کسوت عرصه‌ی دوبله‌ی فیلم ایران
حنجره‌ی گجت، بزن بریم. 20:26 آدینه 19 دی 1393
2
 امیر یاشار فیلا
امیر یاشار فیلا
استاد احمد رسول‌زاده هم رفت ...

استاد احمد رسول‌زاده، گوینده‌ی پیش‌کسوت عرصه‌ی دوبله‌ی فیلم ایران، و گوینده‌ی نقش‌های شاخصی همچون نقش آنتونی کویین در فیلم «عمر مختار»، نقش اُرسن ولز در «همشهری کین»، و نقش محمدعلی کشاورز در «دایی‌جان ناپلئون»، صبح روز آدینه، نوزدهم دی‌ماه
1393 در بیمارستان ایرانمهر تهران درگذشت.

او که مدیر دوبلاژ فیلم‌های ماندگاری همچون «پدرخوانده»، «بن‌هور»، «وداع با اسلحه» و «فرار بزرگ» بود، زاده‌ی سال 1309 در تبریز و شوهرخواهر استاد خسرو خسروشاهی (دیگر گوینده‌ی پیش‌کسوت عرصه‌ی دوبله) بود، و از چندی پیش به بیماری پارکینسون دچار شده بود.

استاد رسول‌زاده همچنین گویندگی برنامه‌های مستند پُرشماری را بر عهده داشت که از آن میان، آوای گرم و دلنشین وی به‌ویژه در دو رشته‌برنامه‌ی «راز بقا» و «حیات وحش ایران» در گوش و جان مخاطبان پارسی‌زبان خوش نشسته بود.
هم‌سن‌وسال‌های من نیز از آوای مهربانِ استاد احمد رسول‌زاده به‌عنوان راویِ دوبله‌ی دوم انیمیشن «رابین‌هود»، خاطره‌ای شیرین در یاد و ذهن دارند.

یادش زنده و گرامی ...


51
52
53
54
55
56
57
58
59
60